No exact translation found for لاَ مَسَاس

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic لاَ مَسَاس

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Würde des Menschen ist unantastbar!
    إن كرامة الإنسان حقٌّ لا يمكن المساس به
  • Weil die Würde des Menschen eben unantastbar ist, darf Folter nie zu einem Mittel der Politik werden.
    وما دامت كرامة الإنسان حقٌ لا يمكن المساسُ به، فإنه من غير المسموح البتة أن يتحول التعذيب إلى أداةٍ سياسية.
  • 146 Artikel umfasst die Verfassung. Sie legen die 19 unantastbaren Grundrechte ebenso fest wie die föderale Struktur der Bundesrepublik.
    يضيم هذا الدستور ١٤٦ مادة. كما يحدد هذا الدستور ١٩ حقاً أساسياً لا يجوز المساس بها تماماً مثل الهيكل الفيدرالي لألمانيا.
  • Darauf sprach Moses: "Gehe fort von uns! Du wirst im diesseitigen Leben herumirren, und immer sagen müssen: `Mir nähert sich niemand!` Du wirst am Jüngsten Tag gerichtet werden; deinem Termin wirst du nicht entweichen können. Schau nun auf deinen (erfundenen) Gott, den du unablässig angebetet hast! Wir werden ihn verbrennen, zerstoßen und ins Wasser streuen."
    قال فاذهب فإن لك في الحياة أن تقول لا مساس وإن لك موعدا لن تخلفه وانظر إلى إلهك الذي ظلت عليه عاكفا لنحرقنه ثم لننسفنه في اليم نسفا
  • unter Hinweis auf den Bericht der Abrüstungskonferenz von 1998, in dem unter anderem festgehalten ist, dass jeder zu dieser Frage gefasste Beschluss alle weiteren Beschlüsse über die Einsetzung weiterer Nebenorgane unter Tagesordnungspunkt 1 unberührt lässt und dass intensive Beratungen abgehalten werden, um die Auffassungen der Mitglieder der Abrüstungskonferenz über geeignete Methoden und Ansätze zur Behandlung des Tagesordnungspunkts 1 einzuholen, unter Berücksichtigung aller diesbezüglichen Vorschläge und Auffassungen,
    وإذ تشير إلى تقرير مؤتمر نزع السلاح لعام 1998، الذي يسجل فيه المؤتمر، في جملة أمور، أنه بالإقدام على اتخاذ مقرر في هذه المسألة، فإن ذلك المقرر لا ينطوي على أي مساس بأي مقررات تالية بشأن إنشاء هيئات فرعية أخرى في إطار البند 1 من جدول الأعمال، وأنه ستجرى مشاورات مكثفة لالتماس آراء الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن الطرائق والنهج الملائمة لمعالجة البند 1 من جدول الأعمال، مع مراعاة جميع المقترحات والآراء المقدمة في هذا الصدد،
  • erneut erklärend, dass die Gewährung humanitärer Hilfe nicht zu Lasten der für die internationale Entwicklungszusammenarbeit zur Verfügung gestellten Ressourcen gehen soll,
    وإذ تكرر التأكيد على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تقدم بأسلوب لا يؤدي إلى المساس بالموارد التي تتاح من أجل التعاون الإنمائي الدولي،
  • Kenntnis nehmend von dem Bericht der Abrüstungskonferenz von 1998, in dem unter anderem festgehalten ist, dass jeder zu dieser Frage gefasste Beschluss jedwede weiteren Beschlüsse über die Einsetzung weiterer Nebenorgane unter Tagesordnungspunkt 1 unberührt lässt und dass intensive Beratungen angestrebt werden, um die Auffassungen der Mitglieder der Abrüstungskonferenz über geeignete Methoden und Ansätze zur Behandlung des Tagesordnungspunktes 1 einzuholen, unter Berücksichtigung aller diesbezüglichen Vorschläge und Auffassungen,
    وإذ تذكر بتقرير مؤتمر نزع السلاح لعام 1998 الذي يسجل فيه المؤتمر ضمن جملة أمور أنه عند الشروع في اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة، فإن ذلك القرار لا ينطوي على أي مساس بأي قرارات أخرى بشأن إنشاء هيئات فرعية أخرى في إطار البند 1 من جدول الأعمال، وأنه ستجرى مشاورات مكثفة لالتماس آراء الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن أنسب الطرائق والنُهُج لتناول البند 1 من جدول الأعمال، أخذا في الحسبان جميع المقترحات والآراء في هذا الصدد ،
  • beschlieȣt, dass die Mitgliedstaaten die Bereitstellung von Bunkerdiensten, wie die Bereitstellung von Treibstoff oder Versorgungsgütern, oder anderen Wartungsdiensten durch ihre Staatsangehörigen oder von ihrem Hoheitsgebiet aus für Schiffe der DVRK verbieten werden, falls sie über Informationen verfügen, die hinreichende Gründe für die Annahme liefern, dass diese Schiffe Gegenstände befördern, deren Lieferung, Verkauf, Weitergabe oder Ausfuhr nach den Ziffern 8 a), 8 b) oder 8 c) der Resolution 1718 (2006) oder nach Ziffer 9 oder 10 dieser Resolution verboten ist, es sei denn, die Bereitstellung dieser Dienste ist notwendig für humanitäre Zwecke oder bis die Ladung überprüft und erforderlichenfalls beschlagnahmt und entsorgt wird, und unterstreicht, dass diese Ziffer nicht den Zweck hat, rechtmäȣige Wirtschaftstätigkeiten zu beeinträchtigen;
    يقرر أن على الدول الأعضاء أن تحظر تقديم الخدمات المتصلة بوقود السفن من جانب رعاياها أو انطلاقا من أراضيها، من قبيل توفير الوقود أو الإمدادات أو غير ذلك من الخدمات التي تقدم للسفن إلى سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا كان لديها معلومات تتيح أساسا معقولا للاعتقاد بأن تلك السفن تحمل أصنافا محظورا توريدها أو بيعها أو نقلها أو تصديرها بموجب الفقرة 8 (أ) أو 8 (ب) أو 8 (ج) من القرار 1718 (2006) أو الفقرة 9 أو 10 من هذا القرار، ما لم يكن تقديم تلك الخدمات ضروريا لأغراض إنسانية، أو إلى أن يتم تفتيش الشحنة ومصادرتها والتصرف فيها، إذا دعت الحاجة، ويؤكد أن هذه الفقرة لا يُقصد منها المساس بالأنشطة الاقتصادية القانونية؛
  • nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs vom 26. März 2009 (S/2009/158) und betonend, dass es nicht Zweck dieser Resolution ist, eine rechtliche Feststellung zu treffen, ob die in dem Bericht des Generalsekretärs genannten Situationen bewaffnete Konflikte im Kontext der Genfer Abkommen und ihrer Zusatzprotokolle darstellen, und dass sie nicht die Rechtsstellung der an diesen Situationen beteiligten nichtstaatlichen Parteien präjudiziert,
    وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 (S/2009/158) وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى أي توصيف قانوني فيما يتعلق بالحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام بأنها نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، كما أنه لا ينطوي على أي مساس بالوضع القانوني للأطراف من غير الدول الضالعة في تلك الحالات،
  • unter Hinweis auf den Bericht der Abrüstungskonferenz von 1998, in dem unter anderem festgehalten ist, dass jeder zu dieser Frage gefasste Beschluss jedwede weiteren Beschlüsse über die Einsetzung weiterer Nebenorgane unter Tagesordnungspunkt 1 unberührt lässt und dass intensive Beratungen angestrebt werden, um die Auffassungen der Mitglieder der Abrüstungskonferenz über geeignete Methoden und Ansätze zur Behandlung des Tagesordnungspunkts 1 einzuholen, unter Berücksichtigung aller diesbezüglichen Vorschläge und Auffassungen,
    وإذ تذكر بتقرير مؤتمر نزع السلاح لعام 1998 الذي يسجل فيه المؤتمر ضمن جملة أمور أنه عند الشروع في اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة، فإن ذلك القرار لا ينطوي على أي مساس بأي قرارات أخرى بشأن إنشاء هيئات فرعية أخرى في إطار البند 1 من جدول الأعمال، وأنه ستجرى مشاورات مكثفة لالتماس آراء الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بشأن الطرائق والنُهج المناسبة لتناول البند 1 من جدول الأعمال، على أن تؤخذ في الحسبان جميع المقترحات والآراء في هذا الصدد،